jueves, 8 de marzo de 2012

Hablar, decir cuentos

Del latín vulgar “fabulare”, proveniente de la palabra “fabula” – “cuento, fabula”. Este verbo sigió siendo usado solamente en algunas partes de la península ibérica (compare “hablar” con el gallego y portugués “falar”) mientras que en las demás provincias del imperio romano fue adoptado el nuevo verbo de “parabolare”, que luego derivó en it. “parlare”, fr. “parler”, cat. “parlar” (en castellano dió origen a “palabra”).

La “f” inicial desapareció en el castellano mientras que en gallego y portugués siguió intacta, probablemente por la influencia de la lengua euskera sobre el romance castellano: compárese con “hijo” – port. “filho” – it. “figlio” – lat. “filius”; “hoja” – port. “folha” – it. “foglia” – lat. “folium” pl. “folia”; “hacer” – port. “fazer” – it. “fare” – lat. “facere”.

Proviene de la raíz indoeuropea *bha- “hablar, decir” y está emparentado con el verbo latino “fari” – “decir” y el sustantivo “fama” – “rumor, reputación”, sánscrito “bhanati” – “[él] habla, armenio “ban” – “palabra”, griego φημί “phemí” – “hablar” y φωνὴ “phoné” – “voz”.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

El dialogo es el caldo, donde se cuece o cocina la vida…